TRANSLATOR

PIROVAC

 
 
PIROVAC je smješten na najrazvedenijem dijelu Jadranske obale, u neposrednoj blizini tri nacionalna parka; otočnog raja Kornati, kanjona Paklenica, kraške rijeke Krke sa čudesnim slapovima, te jedinstvenog ornitološkog rezervata- parka prirode Vrana.
 
PIROVAC is located on the most indented part of the Adriatic coast, close to three national parks; the island paradise of Kornati, the Paklenica canyon, the karst river Krka with amazing waterfalls, and the unique ornithological reserve - Vrana Nature Park.
 
PIROVAC befindet sich im am stärksten gegliederten Teil der Adriaküste in der Nähe von drei Nationalparks; das Inselparadies Kornati, die Paklenica-Schlucht, der Karstfluss Krka mit beeindruckenden Wasserfällen und das einzigartige Vogelschutzgebiet Vrana Nature Park.
 
 
 
Prekrasna uvala u kojoj je Pirovac smješten, blaga klima, mirno i čisto more, blizina prirodnih i kulturnih znamenitosti, čine Pirovac idealnom turističkom destinacijom.
Položaj uz Jadransku  magistralu omogućuje vam da s lakoćom obiđete nacionalne parkove, parkove prirode, gradove i otoke, a uz sve to i dalje imate miran odmor daleko od gužve i gradske vreve.
 
The beautiful cove in which Pirovac is situated, mild climate, calm and clear sea, close to natural and cultural sights, make Pirovac an ideal tourist destination.
The location along the Adriatic Motorway allows you to easily visit national parks, nature parks, towns and islands, and apart from that, you still have a quiet holiday away from the city crowds.
 
Die wunderschöne Bucht, in der sich Pirovac befindet, mildes Klima, ruhiges und klares Meer, in der Nähe von Natur- und Kultursehenswürdigkeiten, machen Pirovac zu einem idealen Reiseziel.
Die Lage an der Küstenstraße ermöglicht Ihnen einen bequemen Besuch von Nationalparks, Naturparks, Städten und Inseln. Abgesehen davon haben Sie immer noch einen ruhigen Urlaub abseits der Stadtmassen.
 



Do sredine XIX. st. Pirovac je bio otočić opasan zidinama, na kojeg se pokretnim mostom preko Vrata sela ulazilo u naselje. Nasipavanjem mora početkom XX. stoljeća postaje dijelom kopna, a Vrata sela postaju uspomena na razdoblje borbe mještana s Osmanlijama. Na Vratima sela, centru društvenog života, stoljećima su se u poslijepodnevnim satima, a naročito nedjeljom, skupljali mještani gdje su se družili, dogovarali zajedničke poslove, trgovinu, rješavali obiteljske poslove i drugo.
 
By mid 19th century, Pirovac was a small island endangered by walls. The Gate of the Village led to the settlement by the mobile bridge. By breaking up the walls at the beginning of the twentieth century and by sealing the sea, it became part of the mainland, and the Village Gate became a memory for the period of the struggle of the locals with the Ottomans. The Gate of the Village, the center of social life for centuries, especially on Sundays afternoons, local people gathered and socialized, arranged their common affairs, trade, solved family affairs, and so on.
 
Mitte des 19. Jahrhunderts war Pirovac eine von Mauern bedrohte kleine Insel. Das Dorftor führte durch die mobile Brücke zur Siedlung. Durch das Aufbrechen der Mauern zu Beginn des 20. Jahrhunderts und durch die Versiegelung des Meeres wurde es Teil des Festlandes, und das Dorftor wurde zu einer Erinnerung an die Zeit des Kampfes der Einheimischen mit den Osmanen. Das Tor des Dorfes, seit Jahrhunderten das Zentrum des gesellschaftlichen Lebens, besonders an Sonntagnachmittagen, versammelten sich die Einwohner und sozialisierten sich, arrangierten ihre gemeinsamen Angelegenheiten, ihren Handel, lösten Familienangelegenheiten und so weiter.


Crkva Gospe Karmelske nalazi se u staroj jezgri mjesta, sagrađena je 1506. godine, a rekonstruirana u XVIII. st. u baroknom stilu. Stari dio mjesta, ostale crkvice, tvrđave, utvrde, spomenici govore o bogatoj prošlosti Pirovca.
 
The church of Our Lady of Carmel is located in the old town center, built in 1506. and reconstructed in the 18th century in Baroque style. The old part of the site, other churches, fortresses, monuments speak of the rich past of Pirovac.

Die Kirche der Muttergottes von Carmel befindet sich in der Altstadt, wurde 1506. erbaut und im 18. Jahrhundert rekonstruiert im Barockstil. Der alte Teil des Ortes, andere Kirchen, Festungen, Denkmäler sprechen von der reichen Vergangenheit von Pirovac.
 

 
Stoljetnu tradiciju našeg mjesta, pjesme, plesove, poljoprivredne kulture, svadbene običaje, te kulturu življenja, upoznat ćete kroz brojne manifestacije, spomenike kulture i usmenom predajom domaćina.
 
The centuries-old traditions of Pirovac; songs, dances, agricultural cultures, wedding customs, and the culture of living will be introduced through numerous manifestations, cultural monuments and oral delivery of the host.
 
Die jahrhundertealten Traditionen von Pirovac; Lieder, Tänze, landwirtschaftliche Kulturen, Hochzeitsbräuche und Lebenskultur werden durch zahlreiche Manifestationen, Kulturdenkmäler und mündliche Überlieferung des Gastgebers vorgestellt.






Pirovac je vrlo poželjno mjesto za aktivan odmor. U blizini se nalaze staze za biciklizam, jogging i trčanje, puteljci za pješačenje, uvale i otoci za istraživanje, te kristalno more koje pruža relaksaciju i ugodu.

Pirovac is a very desirable place for an active vacation. Nearby are cycling, jogging and running trails, walking trails, coves and exploration islands, and crystal clear sea that provides relaxation and comfort.
 
 Pirovac ist ein sehr wünschenswerter Ort für einen aktiven Urlaub. In der Nähe befinden sich Rad-, Jogging- und Laufstrecken, Wanderwege, Buchten und Erkundungsinseln sowie kristallklares Meer, das Entspannung und Komfort bietet.

 
 
Cjelokupni Pirovački zaljev je svojevrsno kupalište sa brojnim uvalama, divljim i gradskim plažama. More je ovdje uvijek za nekoliko stupnjeva toplije nego u susjednim mjestima.
 
The entire Pirovac Gulf is a kind of beach with numerous bays, wild and city beaches. The sea is always here for several degrees warmer than in neighboring places.
 
Der gesamte Pirovac-Golf ist eine Art Strand mit zahlreichen Buchten, Wild- und Stadtstränden. Das Meer ist hier immer um einige Grad wärmer als in benachbarten Orten.
 
 
 
 "Dalmatinska spiza" jedan je od glavnih gastroponuda Pirovca.  Morske, zdrave i lagane delicije, začinjene domaćim maslinovim uljem i mirodijama ovoga kraja (ružmarin, lovor, bosiljak, timijan), uz kapljicu dobrog vina, pripremaju se na domaći način.
 
"Dalmatian spiza" is one of the main gastronomy of Pirovac. Seafood, healthy and light delicacies, spiced with homemade olive oil and spices of this region (rosemary, laurel, basil, thyme), along with a drop of good wine, are prepared in a homely manner.
 
"Dalmatien spiza" ist eine der Hauptgastronomie von Pirovac. Meeresfrüchte, gesunde und leichte Köstlichkeiten, gewürzt mit hausgemachtem Olivenöl und Gewürzen aus dieser Region (Rosmarin, Lorbeer, Basilikum, Thymian) sowie ein Tropfen guten Weins, werden auf gemütliche Weise zubereitet.
 


Pored popularnih kafića u centru i na plažama, Pirovac nudi i bogat noćni život. U samom centru se organiziraju razne tematske večeri, te festivali glazbe i običaja. A ako vas zanima cjelonoćni provod, posjetite diskoteku na otvorenom  Barbarella koja se nalazi u neposrednoj blizini mjesta.

In addition to popular cafes in the center and on the beaches, Pirovac also offers a rich nightlife. Various themed evenings, music and customs festivals are organized at the very center. And if you're interested in all-night fun, visit the outdoor discotheque Barbarella, which is located nearby Pirovac.
 
Neben beliebten Cafés im Zentrum und an den Stränden bietet Pirovac auch ein reiches Nachtleben. Im Zentrum finden verschiedene Themenabende, Musik- und Zollfestivals statt. Wenn Sie sich für die ganze Nacht interessieren, besuchen Sie die Diskothek im Freien Barbarella in der Nähe von Pirovac.
 


Sigurni smo da ćete naći ono što želite u našem Pirovcu. Vidimo se!

We're sure you will find what you wish for  in our Pirovac. See you there!
 
Wir sind sicher, dass Sie in unserem Pirovac finden, was Sie sich wünschen.
Wir sehen uns dort!